Se anche Myspace traduce con Google Translate

Post nella categoria Bit Strani - 16/10/09 | Post letto 808 volte

Condividi ::


La cosa appare un pò strana e forse fa capire che in fondo la questione della mancata localizzazione e del mancato uso di traduttori professionisti non è solo un problema comune alle pmi italiane.

Se addirittura Myspace traduce le proprie versioni internazionali avvalendosi di Google Translate o magari utilizzando addirittura il vecchio e caro Babelfish, allora siamo apposto.

Login su Myspace

 

Ovviamente il link "Abitazione"  doveva essere tradotto in Home :-)




TORNA ALL'INDICE
SCRIVI COMMENTO

Tutti i commenti

Commento scritto da Claudio citzia

Vi posso dire che translate l'ho provato su diversi siti e traducendo dalla lingua madre all'inglese e dall'inglese alle altre è molto vicino alla correttezza totale.
io consiglio di usarlo.....come consulente web marketing dico sempre "per un italiano è sempre meglio un sito scritto in un italiano sgrammaticato, che un sito in cinese o russo"....




Commento scritto da Fabrizio

In ottica aziendale meglio in inglese; fa anche da filtro.
se il potenziale cliente non parla inglese o non ha un suo interprete, difficilmente diventerà mio cliente.





Autore:

Email (per ricevere aggiornamenti sui commenti):

Homepage (opzionale):

Ricopia Codice:

Testo: